PUBERTEIT
Die kind in my het stil gesterf
verwaarloos, blind en onbederf
in 'n klein poel stsig weggesink
en iewers in die duisternis verdrink
toe jy onwetend so 'n dier
nog laggend jou fiesta vier.
Jy het nie met die ru gebaar
die dood voorspel of die gevaar
maar in my slaap sien ek klein hande
en snags die wit vuur van jou tand:
Wonder ek sidderend oor en oor
Het jy die kind in my vermoor...?
PUBERTEIT
Het kind in mij is stil gestorven
verwaarloosd, blind en onbedorven
in een kleine poel traag weggezonken
en ergens in duisternis verdonken
toen jij ontwetend als een beest
nog volop lachte op je feest.
Je hebt niet met dat grof gebaar
de dood voorspeld of het gevaat
maar als ik slaap zie ik kleine handen
en 's nachts het wit vuur van je tanden:
Ik ril en één vraag brandt aldoor
Heb jij het kind in my vermoord...?
Kan iemand mij misschien vertellen wat er in dit gedicht word bedoeld met:
BeantwoordenVerwijderenmaar in my slaap sien ek klein hande
en snags die wit vuur van jou tand:
Hier loop ik namelijk vast. Graag snel antwoord
groetjes Anna
Dag Anna, kijk eens naar de Nederlandse vertaling die er onder staat. Dit zou je verder moeten helpen. Zo niet dan hoor ik het graag!
BeantwoordenVerwijderen